英語が苦手でも大丈夫
英語の授業でわからない文章、海外のサイト、英語の歌詞。
翻訳ツールを使えばすぐ解決できる。
でも「Google翻訳」しか知らない人が多い。実はDeepLの方が自然な日本語に訳してくれる場面が多い。
DeepLとは
DeepL(ディープエル)= AIを使った翻訳サービス。
ドイツの会社が作っていて、2017年に登場。今では世界中で使われてる。
無料で使えて、ブラウザから即使える。アプリもある。
Google翻訳との違い
実際に同じ英文を両方で翻訳して比べた。
英文: “I’ve been thinking about this for a while, but I think it’s time to make a decision.”
Google翻訳: 「しばらくこのことを考えていましたが、決断する時が来たと思います。」
DeepL: 「ずっと考えていたんですが、そろそろ決断する時期だと思います。」
DeepLの方が自然な日本語になってる。
DeepLが得意なこと・苦手なこと
得意
- 自然な文章翻訳(ビジネス文書・ニュース記事など)
- 長文の翻訳精度
- ニュアンスを保った翻訳
- ファイル翻訳(PDFやWordをそのまま翻訳)
苦手
- リアルタイム翻訳(Google翻訳のカメラ機能の方が便利)
- 珍しい言語(マイナー言語はGoogle翻訳の方が対応してる)
- 無料版の文字数制限(1回500文字まで)
中学生の活用シーン
① 英語の宿題
長文読解の問題でわからない文章を翻訳。ただし丸ごとコピペはダメ。意味を理解するために使う。
② 海外のゲームやサイト
Robloxの英語説明文、海外のYouTube説明欄、英語のWikiなど。
③ 英作文のチェック
自分で書いた英文をDeepLで日本語に戻してみると、意味が通じてるかチェックできる。
④ 好きなアーティストの歌詞
英語の歌詞をDeepLで翻訳すると意味がわかって楽しくなる。
使い方
deepl.comにアクセス- 左の欄に翻訳したいテキストを貼り付ける
- 右に自動で翻訳が表示される
それだけ。アカウント不要で即使える。
アプリ版なら右クリックメニューから直接翻訳できて便利。
DeepL vs Google翻訳、どっちを使う?
日常的な翻訳 → DeepL(自然な日本語)
カメラ翻訳・音声翻訳 → Google翻訳(機能が充実)
マイナー言語 → Google翻訳(対応言語が多い)
使い分けるのが正解。
まとめ
DeepLは**「文章を自然な日本語に翻訳する」という用途では最強クラス。**
英語が苦手な人こそ使ってほしい。英語力が上がるわけじゃないけど、英語で情報収集できるようになる。
それだけでアクセスできる情報量が何倍にも増える。